Уважаеми колеги,

На 14.03.2011 г. сайтът Биволъ публикува нередактираната версия на грамата на Джеймс Пардю за организираната престъпност в България, придружена с подробен аналитичен коментар.

В текста изрично е написано, че преводът на грамата е предоставен от Биволъ за публикация в сайта balkanleaks.eu.  Преводът е придружен с редакционни коментари на английски, подписани от Биволъ, които проследяват съдбата на „героите“ споменати в текста след 2005 г.

Редактираната версия на същия доклад, беше публикувана от Гардиън на 01.12.2010, като в нея липсват почти всички имена на лица и фирми и текстът беше силно съкратен.

На 18.03.2011 г., т.е. 4 дни след нашата публикация, Wikileaks публикуваха пълния текст на грамата в официалния си сайт. Организацията на Джулиан Асанж посочи като пример как вестник Гардиън е нарушил споразумението с Wikileaks, филтрирайки информацията за организираната престъпност в България.

До 19.03.2011 г. нито една “голяма” българска медия, с изключение на сайта на вестник “Дневник”, не отрази нашата публикация. Първият, който дръзна да оповести коректно публикацията на “Биволъ” беше колегата Иво Инджев на своя сайт.

Едва след като Wikileaks публикува пълния текст на грамата на сайта си, много български медии го отразиха като важна новина. Една част от тях съвсем колегиално се позоваха на първоизточника на публикациите, т.е. Биволъ, но т.нар. “национални медии” съвсем съзнателно ни игнорираха.

Ние не страдаме от комплекси, за да бъдем тиражирани и се радваме, че Wikileaks е признат като “достоверен източник на информация”, защото това потвърждава и нашата достоверност. Необясним остава обаче за нас фактът как е възможно грубото погазване на чл.4 от Етичния кодекс на българските медии, който в момента е единственият съществуващ и официален професионален и морален коректив на журналистиката у нас!

Предлагаме Ви да сравните превода на грамата публикуван от Биволъ в Balkanleaks.eu с частичния превод публикуван от агенция БГНЕС.

Преводът на Биволъ в Balkanleaks: https://www.balkanleaks.eu/bgoc.html

Преводът публикуван от БГНЕС: http://news.bgnes.com/view/908796 или в кеша на Google

Очевидно става въпрос за прекопиране, без позоваване на източника. Вероятно обяснението е, че въпросната електронна медия, не е подписала и не признава Етичния кодекс.

След това публикацията на БГНЕС беше препечатана и разпространена от многобройни информационни сайтове и печатни издания. Стигна се дотам, Вътрешният министър Цветан Цветанов да цитира информацията от грамата, което показва нейната голяма обществена значимост.

С изключение на агенция Focus News никой не представи свой цялостен превод на грамата, както това направи още на 14.03 Биволъ.

Всичко това, за съжаление, показва значителния дефицит на професионализъм, етика и колегиалност във водещите български медии. Питаме се, дали причината е само това, или дълбока съгласуваност с явни и тайни зависимости от властимащите и сенчестия бизнес, за което впрочем също се говори в дипломатическия доклад на г-н Джеймс Пардю.

За нас, журналистите от Биволъ, най-голямата ценност е доверието на читателите. Като независимо издание, Биволъ ще продължи да отразява безкомпромисно и без цензура всичко свързано със симбиозата на мафията и властта в България.

Вярваме, че читателите ще оценят нашия труд и ще си съставят безпогрешно мнение дали нашите публикации се цитират коректно от другите медии, или просто се крадат. Държим да споменем, че в бъдеще ще търсим правата си, при кражба на интелектуална собственост и труд, в разрез с Етичните правила на журналистиката.

Също така ще направим своите изводи доколко и с кои медии можем да си сътрудничим за напред, независимо от високомерието, с което днес ни подминават. Благодарим на всички колеги, с които имаме общата кауза да превърнем българската журналстика в свободен публичен глас, с който страната ни да се гордее пред света.

С Поздрав за Първа Пролет!

Биволъ

image_pdfimage_print
Print Friendly